Translate

vrijdag 29 april 2016

TWEE VERTELSELKES...(DEEL I)

Overal waar mensen elkaar ontmoeten, kunnen er onverwachte omstandigheden ontstaan; dat is zo in alle culturen ter wereld.

Hierna twee verhalen uit twee werelddelen; beiden hilarisch vind ik zelf...

Een Taiwanese mevrouw in Yangon had een hele club personeel aangenomen om haar huis te onderhouden. Dat ging van een kok over een meisje om op te ruimen tot een paar schoonmakers.
De mevrouw kon dit betalen omdat kosten voor personeel hier zo goedkoop zijn en omdat ze dan ook nog eens in de goedkoopste vijver ging vissen; die van ongeschoolde meisjes die enkel Myanmar praten.

Onze lieve mevrouw nu, die zelf Mandarijn spreekt, vond het wel net zo handig dat haar personeel een mondje Chinees zou kennen en dus verzamelde ze op een mooie namiddag haar hele team voor de TV om samen een Chinees zeepfeuilleton te bekijken.

De dame vond het goed voor de taalontwikkeling terwijl het groepje het waarschijnlijk leuker vond dan werken.
En zo zaten ze daar met zijn allen, dag na dag.
Wie Thuis en Familie kijkt, zal het patroon herkennen...

Ondertussen zijn we een paar maanden verder en wordt het huis bewoond door een stelletje TV-verslaafden.
Mevrouw heeft al lang geen inspraak meer in hoe de namiddag wordt doorgebracht.
Eens het begindeuntje van de Chinese series weerklinkt, komen ze uit alle kieren en goten gekropen; verzamelen ze voor het scherm en wordt er een paar uur niet meer gewerkt.

"Gelukkig gaat hun Chinees er flink op vooruit,"zegt de eigenaresse van de TV, "maar of ik nu tevreden moet zijn of niet, daar ben ik nog niet uit...

Geen opmerkingen: