Translate

zaterdag 26 januari 2008

BABYLON TWEE

Wij westerlingen willen er zo dolgraag bij horen. Het zwarte clubje spreekt ons aan omwille van het exotische karakter.
Soms uit zich dat op een belachelijke manier wanneer je bijvoorbeeld mijnheer en mevrouw Blank in van die traditionele kleurrijke gewaden ziet lopen maar veelal proberen we ons op een redelijke manier onder te dompelen in die prachtige cultuur die zo naar eenvoud en puurheid neigt.
Een van de middelen daarvoor is de taal.
Elke blanke die hier al even is, wil bewijzen dat hij het Kiswahili al flink onder de knie heeft.
Ik betrap mezelf er heel regelmatig op...
Het voornaamste is natuurlijk dat we het proberen waarbij we dan heel trots zijn op de gemaakte vorderingen.
De lokale bevolking zelf krijgt het waarschijnlijk heel regelmatig op hun lachspieren.
De diensters van Via Via vertelden me het volgende:
Het woord voor drinken en voor plassen is ongeveer gelijk. Daarnaast verschilt ook het woord voor rood en het woord voor anus niet veel.

Daar zitten ze dan, de nieuwe lichting blanken die Tanzania voorwaarts zal stuwen, vol van idealen en helemaal ondersteboven van het taalbad Kiswahili.
"Graag zou ik een glaasje rode wijn drinken" rolt er in vlekkeloos Kiswahili uit.
Althans, dat denkt de spreker....
Het enige wat de meisjes horen is: "ik zou graag een glas kont-wijn plassen."

En dan moeten de diensters natuurlijk op hun handen schijten....
(of op hun tanden bijten, wat maken die paar letters nu voor verschil?)

Geen opmerkingen: